首页(175) 数据挖掘研究(27) 数据挖掘实践(53) 数据挖掘介绍(25) 杂谈(59) 管理页面   写新日志   退出   关于IDMer

 Blog信息
 
blog名称:IDMer (数据挖掘者)
日志总数:175
评论数量:848
留言数量:119
访问次数:2524666
建立时间:2005年6月24日

 日志更新
 

 我的相册
 

It's me!


 最新评论
 

 留言板
 

 链接
 

 联系方式

 日志搜索





 公告
“数据挖掘者”博客已经搬家,欢迎光临新博客网址:http://idmer.blog.sohu.com
我的新浪微博:
@张磊IDMer
 网络日志
在外企工作,要知道的一些潜规则
数据挖掘者 发表于 2008/7/9 14:58:16
IDMer:有意思的一篇文章,说的还是很形象的。 转自:http://sx4.i.auto.sohu.com/zt-869620.html#1 老外的想法做法就是不一样,如果你想在外企工作得好,有些潜规则你最好心里有数。 Unacceptable:老外打小受的教育是人要以表扬鼓励为主,所以老外批评人比较含蓄。说你这件事办的unacceptable,已经算是说的很重了,中国老板在外企混久了, 也便跟着装起来,对你不满,写email给你,左一个unacceptable右一unacceptable。潜台词相当于:你这个SB,你奶奶个熊, 给老子小心点,等等。 CC:就是Copy。我看email,第一看标题,第二看CC给谁,第三才看内容。CC给谁基本上能够说明对方的态度,CC一大批老板的,肯定不是啥好事,对方要推卸责任。潜台词:我这件事告诉你了哦,和我没关系了,你自己看着办吧,反正老板都知道?都盯着你呢。 最开心的是看到自己的名字在CC那一栏里面,因为那意味着那就是这封信不用回,看看就可以。有人会回的。 Concern:中文翻译成"关注",其实根本不是关注的意思,老外要是说他很concern, 那就是事情不妙,所谓老外打喷嚏,中国人集体感冒。潜台词:老子很不爽,这事儿怎么这么乱七八糟,给我注意点! Great:刚才说了,老外打小受教育要多夸人,少批评人,所以老外一天到晚把"It"s great!","youdidagreatjob!"挂在嘴上,初听还飘飘然了几回,听久了,才知道其实压根儿就是他们口头禅,心里未必觉得你有多 great,同义词还有fantastic!wonderful!Gorgeous!Fabulous!等等。潜台词:还马马虎虎啦,一般般了,还过得去。 F.Y.I:以前一直以为是forward邮件的时候系统会自动加上这几个字,因为人家转过来的信上都有这三个字母,过了好久才知道是人家自己加的,意思是:For Your Information。看到这几个字母意味着下面内容和我有关,但是关系不大,看看就好。因为对方如果要你采取行动,一定会说清楚:Allen, please……。。而不会只是F.Y.I了事。潜台词:和你关系不大,给你随便看看。 Issue:中文翻译成事情,其实是贬义词,准确意思是"不好的事情",老外说有一个issue,就是有件鸟事要处理。要有很多issue,那就是一团糟。潜台词:事情不妙,大家都赶快处理。 Aggressive:中文翻译成"进攻性的",在外企里面意思含糊,褒义的有"具有开拓精神的","有事业心的",贬义的有"咄咄逼人的","喜欢没头脑乱闯的","容易得罪别人的",反正意思可褒可贬,看你自己琢磨。 面试时候说自己"aggressive"的,潜台词是:我可不是那种混日子的人,我是能干事的,招我准没错。 但是一但说别人"very aggressive",基本上潜台词是说:这SB凶巴巴的,不好相处,做事没头没脑,老闯祸…不是啥好鸟。 Involve:中文翻译成"介入",反正involve的老板越高层事情就越复杂,director要是involve了,manager就开始紧张,VP要是involve了,中国区相关人员都别想有好日子过,得加班加得四脚朝天。潜台词:大佬很生气,后果很严重。 RESEND!重传。 潜台词:有没在上班的呀?还没有答复过来?是不是在混水摸鱼?我的时间很宝贵的,不快点回复你就死定了。 highlight :强调,意思是说你搞不定一定要提前highlight出来,抗不住就早点讲,一般要highlight的东西都是比较难搞定的。 urgent :紧急的,遇到这样的urgent的case你就有得麻烦了,电话基本不会停下来,好一阵子的热线。 appreciate :欣赏。当事情自己解决不了的时候,需要别人帮忙的时候,或者是自己做错事无法挽回的时候,一句yourkindhelpshouldbeappreciated。就会发挥很大的作用 了。 guarantee :保证,之前promise的东西没有出现,于是再次向别人求助的时候,对方一句Are you guarantee of it?让你很是尴尬,使对方陷入困境。对于sales来讲,此词使用 的几率教高。 myunderstandingis...翻成中文是我的理解是。潜台词是:应该是。你的理解有误,我在此再给你解释一下。虽然看上 去是对方在说自己的理解,但基本上是认为你的看法是错的,他的是正确的。 Im very disappointed...中文是:我很失望。 潜台词是:你怎么搞得,弄成这样。后果有点严重,基本上这个人对你有了 一个很差的印象了。

阅读全文(17001) | 回复(5) | 编辑 | 精华
回复:在外企工作,要知道的一些潜规则
DMFighter发表评论于2008/7/12 19:09:20
很强,学习

个人主页 | 引用回复 | 主人回复 | 返回 | 编辑 | 删除
回复:在外企工作,要知道的一些潜规则
P(游客)发表评论于2008/7/11 17:05:43
呵呵,看到CC真的很有感触阿~~~  
个人主页 | 引用回复 | 主人回复 | 返回 | 编辑 | 删除
回复:在外企工作,要知道的一些潜规则
Grace(游客)发表评论于2008/7/11 15:20:06
CC确实有门道
个人主页 | 引用回复 | 主人回复 | 返回 | 编辑 | 删除
回复:在外企工作,要知道的一些潜规则
viridescence(游客)发表评论于2008/7/10 22:15:44
有道理,学习了。我曾错用过issue这个词。
个人主页 | 引用回复 | 主人回复 | 返回 | 编辑 | 删除
回复:在外企工作,要知道的一些潜规则
徐涵(Han Xu)发表评论于2008/7/10 0:23:11
呵呵。有意思
个人主页 | 引用回复 | 主人回复 | 返回 | 编辑 | 删除
» 1 »

发表评论:
昵称:
密码:
主页:
标题:
验证码:  (不区分大小写,请仔细填写,输错需重写评论内容!)


站点首页 | 联系我们 | 博客注册 | 博客登陆

Sponsored By W3CHINA
W3CHINA Blog 0.8 Processed in 0.977 second(s), page refreshed 144797623 times.
《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》  《计算机信息网络国际联网安全保护管理办法》
苏ICP备05006046号