本站首页    管理页面    写新日志    退出


«October 2025»
1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031


公告
暂无公告...

我的分类(专题)

日志更新

最新评论

留言板

链接


Blog信息
blog名称:hjx221
日志总数:4
评论数量:10
留言数量:1
访问次数:56246
建立时间:2004年10月29日




朱子家训翻译欣赏
外语

Ernest 发表于 2004/10/30 14:42:19

朱子家训翻译欣赏   朱子家训是我国古时的家庭礼教文化精华,使人通人事,明事理,而张香桐院士的译文无论从用词,达意,音韵等方面都堪称翻译的典范,现摘抄数篇供大家欣赏。    (1)一粥一饭,当思来之不易。半丝半缕,恒念物力维艰。  The growing of rice and of grain  Think on whenever you dine;  Remember how silk is obtained  Which keeps you warm and looks fine.  (2)宜未雨而绸缪,勿临渴而掘井。  In periods of drought  Wise birds mend their nest  So when the clouds burst  They snugly may rest;  Never be the fool   Who starts to dig a well in the ground  When he wants a drink of water  And water can't be found.  (3)与肩挑贸易毋占便宜,与贫苦亲邻须加温恤。  Bargain you not with the traveler who vends;  Share of your wealth with your neighbors and friends.   (4)居家戒争讼,讼则终凶;处世戒多言,言多必失。  Don't take into court your family disputes,  Unpleasant endings emerge from lawsuits;  To comport yourself well in society,  Restrain loose tongue's impropriety.  (5)勿恃权势而凌孤寡;  勿贪口腹而恣杀性。  Use not your bow and arrow  To bully orphan and widow.  Do not dumb animals slaughter at will  Your appetite greedy to over fulfill.  (6)乖僻自是,悔悟必多;  颓惰自甘,家园终替。  Egocentric people grow  Much regret and sorrow;  Lazy, slothful people sow  Poverty tomorrow.  (7)施惠勿念;受恩莫忘。  In proclaiming your virtues go slow;  And be mindful of mercy you own.  (8)凡事当留余地,  得意不宜再往。  Leave room for retreat  When trying new feat.  You will try, try in vain  To repeat windfall gain.  (9)人有喜庆,不可生忌妒心;  人有祸患,不可生欣幸心。  Don't envy other's success;  Don't gloat o'er other's distress.  (注:o'er即over,为了译文的音律而采用缩略的形式)  (10)善欲人见,不是真善;  恶恐人知,便是大恶。  To brag of the good you have done  Will never impress anyone.  Personal scandals you try hard to hide  Will soon be known far and wide.


阅读全文(6742) | 回复(4) | 编辑 | 精华
 


回复:朱子家训翻译欣赏
外语

o (游客)发表评论于2005/12/4 12:36:25

好啊


个人主页 | 引用回复 | 主人回复 | 返回 | 编辑 | 删除
 


回复:朱子家训翻译欣赏
外语

周梦皓(游客)发表评论于2005/10/16 10:03:22

高!

个人主页 | 引用回复 | 主人回复 | 返回 | 编辑 | 删除
 


回复:朱子家训翻译欣赏
外语

bhvb(游客)发表评论于2005/2/26 10:36:05


个人主页 | 引用回复 | 主人回复 | 返回 | 编辑 | 删除
 


回复:朱子家训翻译欣赏
外语

\(游客)发表评论于2005/1/26 9:49:45


个人主页 | 引用回复 | 主人回复 | 返回 | 编辑 | 删除
 


» 1 »

发表评论:
昵称:
密码:
主页:
标题:
验证码:  (不区分大小写,请仔细填写,输错需重写评论内容!)



站点首页 | 联系我们 | 博客注册 | 博客登陆

Sponsored By W3CHINA
W3CHINA Blog 0.8 Processed in 0.031 second(s), page refreshed 144788589 times.
《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》  《计算机信息网络国际联网安全保护管理办法》
苏ICP备05006046号